国精产品一区一区三区mba下载,国产免费av一区二区三区,国产三级片在线观看,国产免费内射又粗又爽密桃视频,国产精品综合一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 生活 > 正文
越明年政通人和百廢俱興翻譯(越明年,政通人和,百廢俱興.是什么意思)-熱門
來源:熱點網(wǎng)作者:洞察網(wǎng)2023-03-11 05:47:47

很多小伙伴想了解越明年政通人和百廢俱興翻譯的相關(guān)知識,今天小編專門整理了越明年政通人和百廢俱興翻譯的內(nèi)容介紹,讓我們一起看看吧。

本文目錄一覽:


(資料圖)

1、越明年,政通人和,百廢俱興.是什么意思2、政通人和,百廢俱興翻譯是什么?3、政通人和,百廢俱興的意思是什么4、政通人和,百廢俱興翻譯是什么?

越明年,政通人和,百廢俱興.是什么意思

這句話的意思是:隔了一年,政治清明通達,人民安居和順,各種荒廢的事業(yè)都興辦起來了。

出處:宋·歐陽修《岳陽樓記》

選段:

慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興,乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上,屬予作文以記之。

譯文:

慶歷四年的春天,滕子京被降職到巴陵郡做太守。隔了一年,政治清明通達,人民安居和順,各種荒廢的事業(yè)都興辦起來了。于是重新修建岳陽樓,擴大它原有的規(guī)模,把唐代名家和當(dāng)代人的詩賦刻在它上面。囑托我寫一篇文章來記述這件事情。

文本解讀

宋仁宗慶歷五年(1045),作者同科好友、巴陵太守滕子京增修岳陽樓,屬被貶知鄧州(今河南鄧縣)的作者為樓作記,六年撰此文作答。在說明寫作緣由后,重點描寫洞庭湖的景色,抒發(fā)登樓覽物者的悲喜之情:面對淫雨霏霏,滿目蕭然之景,遷客騷人感極而悲;面對春和景明,心曠神怡之景,遷客騷人喜氣洋洋。

異于此二者的仁人,則“不以物喜、不以己悲”,居官憂民,退隱憂君。作者以寓情于景的手法抒寫的政治抱負,既是自己在貶居生活中堅持政治理想的自我鞭策,又是對同遭厄運的朋友們的勉勵和鼓舞。

政通人和,百廢俱興翻譯是什么?

政治清明通達,人民安居和順,各種荒廢的事業(yè)都興辦起來了。

該句出自宋代范仲淹的《岳陽樓記》。

所在段落原文:

慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興,乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上,屬予作文以記之。

予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯,朝暉夕陰,氣象萬千,此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?

譯文:

慶歷四年春天,滕子京降職到岳州做知州。到了第二年,政務(wù)順利,百姓和樂,各種荒廢了的事業(yè)都興辦起來了。于是重新修建岳陽樓,擴展它原有的規(guī)模,把唐代名人家和今人的詩賦刻在上面。囑咐我寫一篇文章來記述這件事。

我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。洞庭湖包含遠方的山脈,吞吐著長江的流水,浩浩蕩蕩,寬闊無邊,清晨湖面上撒滿陽光、傍晚又是一片陰暗,景物的變化無窮無盡。這就是岳陽樓雄偉壯麗的景象。

前人對這些景象的記述已經(jīng)很詳盡了,雖然這樣,那么這里北面通向巫峽,南面直到瀟水、湘江,被降職遠調(diào)的人員和吟詩作賦的詩人,大多在這里聚會,觀賞這里的自然景物而觸發(fā)的感情,大概會有所不同吧?

擴展資料:

文章開頭即切入正題,敘述事情的本末緣起。以“慶歷四年春”點明時間起筆,格調(diào)莊重雅正;說滕子京為“謫守”,已暗喻對仕途沉浮的悲慨,為后文抒情設(shè)伏。下面僅用“政通人和,百廢具興”八個字,寫出滕子京的政績,引出重修岳陽樓和作記一事,為全篇文字的導(dǎo)引。

第二段,格調(diào)振起,情辭激昂。先總說“巴陵勝狀,在洞庭一湖”,設(shè)定下文寫景范圍。以下“銜遠山,吞長江”寥寥數(shù)語,寫盡洞庭湖之大觀勝概。

一“銜”一“吞”,有氣勢。“浩浩湯湯,橫無際涯”,極言水波壯闊;“朝暉夕陰,氣象萬千”,概說陰晴變化,簡練而又生動。前四句從空間角度,后兩句從時間角度,寫盡了洞庭湖的壯觀景象。

“前人之述備矣”一句承前啟后,并回應(yīng)前文“唐賢今人詩賦”一語。這句話既是謙虛,也暗含轉(zhuǎn)機,經(jīng)“然則”一轉(zhuǎn),引出新的意境,由單純寫景,到以情景交融的筆法來寫“遷客騷人”的“覽物之情”,從而構(gòu)出全文的主體。

政通人和,百廢俱興的意思是什么

政通人和,百廢俱興的意思:

政治通達人心順和,很多荒廢的事情一下子都興辦起來了。

原文如下:

《岳陽樓記》

作者:范仲淹

朝代:北宋

慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。

乃重修岳陽樓, 增其舊制, 刻唐賢今人詩賦于其上。屬予作文以記之。

予觀夫巴陵勝狀, 在洞庭一湖。

銜遠山, 吞長江, 浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰, 氣象萬千。

此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。

然則北通巫峽,南極瀟湘, 遷客騷人, 多會于此, 覽物之情, 得無異乎?

若夫淫雨霏霏, 連月不開, 陰風(fēng)怒號, 濁浪排空;

日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥, 虎嘯猿啼。

登斯樓也, 則有去國懷鄉(xiāng), 憂讒畏譏, 滿目蕭然, 感極而悲者矣。

至若春和景明,波瀾不驚, 上下天光, 一碧萬頃;

沙鷗翔集, 錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。

而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答, 此樂何極!

登斯樓也, 則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng), 其喜洋洋者矣。

嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為, 何哉?

不以物喜, 不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君。

是進亦憂, 退亦憂。 然則何時而樂耶?

其必曰 “先天下之憂而憂, 后天下之樂而樂” 乎。 噫! 微斯人, 吾誰與歸?

時六年九月十五日。

譯文如下:

在慶歷四年的春天,滕子京被降職調(diào)到了巴陵郡去做太守。到了任職的第二年,政務(wù)上的事情非常順利,百姓也是和和氣氣,平安祥樂,各種荒廢的事業(yè)都重新興辦起來了。于是把岳陽樓也重新修建了,把它的規(guī)模擴大了更多,并且把唐代賢德之人和當(dāng)代有名望的人的詩賦都刻在它上面。并且囑托我寫一篇文章來把這件事情詳細的記敘下來。

我觀看欣賞那巴陵郡的美好景色,全部在洞庭湖上,美不勝收。它連接著遠處的山巒疊風(fēng),吞吐長江的奔放之水,浩浩蕩蕩,無邊無際,一天里面陰晴多變,氣象千變?nèi)f化。這就是岳陽樓的雄偉景象。

前人的記述(已經(jīng))非常的細致了。雖然如此,那么向北面通到巫峽,向南面直到瀟水和湘水,降職的官吏和來往的詩人,大多都會在這里聚會,侃侃而談,(他們)觀賞自然景物而觸發(fā)的感情應(yīng)該都會大有不同吧。

就像隱天蔽日,細雨綿綿的那些天,接連幾個月天空都不放晴,寒風(fēng)刺骨,渾濁的浪一排又一排地沖向天空;太陽和星星都把自己的光亮藏了起來,山巒疊嶂隱藏起自己的外形;商人和旅客都不能通行,船桅倒在了地上,船槳也都被折斷了;傍晚天色昏昏暗暗,虎在咆哮,猿在悲憫的哀鳴。

登上這座樓啊,就會有一種離開自己的國家、想念自己的家鄉(xiāng)、擔(dān)心別人自己的說壞話、懼怕收到他人的批評指責(zé),滿眼都是蕭條不盡的景象,悲傷的心情達到了極致。

直到太陽爬上了天空,春風(fēng)拂面,陽光照耀的時候,湖面宛若一面鏡子,沒有驚濤駭浪、波濤洶涌,天空的顏色與湖面連在了一起,一片碧綠,廣闊無際;沙洲上的鷗鳥,一會聚集飛翔遨游天空,一會在樹上停下來休息片刻,美麗的魚兒游來游去,岸上的香草和小洲上的蘭花,花草樹木郁郁蔥蔥,都是春意盎然的樣子。

有時候大片大片的煙霧會完全消散,皎潔的月亮散發(fā)著清冷的月光,灑在地上,美不勝收,波動的光閃著金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲交相輝映,這種樂趣真是無窮無盡??!這時登上這座樓,就會感到心平氣和,十分的舒暢愉悅,光榮和屈辱全部都忘了,手里拿著酒杯,微風(fēng)淡淡的襲來,覺得喜氣洋洋了。

哎呀!我曾經(jīng)嘗試著探究古人的心境,或者與這些人的行為不一樣的,這是為什么呢?不因外物好壞,自己得失而開心或者難過。在朝為官的時候,就為百姓擔(dān)憂;在江湖上不做官時,又會為君王的朝政有所顧慮。他進也憂慮,退也憂愁。如果是這樣的話,那他們什么時候才會感到真正的快樂呢?

古人肯定會這樣回答:“先于天下人的憂去憂,晚于天下人的樂去樂?!毖健0?!不是這種人,我與誰一道歸去呢?

寫于為慶歷六年九月十五日。

擴展資料:

《岳陽樓記》簡介:

《岳陽樓記》是北宋文學(xué)家范仲淹應(yīng)好友巴陵郡太守滕子京之請,于北宋慶歷六年(1046年)九月十五日為重修岳陽樓寫的。其中的詩句“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”、“不以物喜,不以己悲”是較為出名和引用較多的句子。

《岳陽樓記》超越了單純寫山水樓觀的狹境,將自然界的晦明變化、風(fēng)雨陰晴和“遷客騷人”的“覽物之情”結(jié)合起來寫,從而將全文的重心放到了縱議政治理想方面,擴大了文章的境界。

范仲淹(989年—1052年),即太宗端拱二年(989年)——皇祐四年(1052 年)。范仲淹,字希文,謚文正,亦稱范履霜。蘇州吳縣人。 皇祐四年五月二十日(1052年6月19日)病逝于徐州,終年64歲。死后謚號文正,史稱范文正公。

《岳陽樓記》的歷史價值意義:

“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”是范仲淹自幼的心語。其內(nèi)容就是要超越個人的憂樂,以天下為己任,以利民為宗旨,補救時弊,積極進取。為此,就不要為外物所動,不論是自然界的陰晴明暗,還是社會環(huán)境的順遂艱難,都不能動搖心中的信念。?

“不以物喜,不以己悲”是中國的傳統(tǒng)儒家士大夫思想,講究淡然平靜的心態(tài)。不以己悲,是一種思想境界,是古代修身的要求。 即無論外界或自我有何種起伏喜悲,都要保持一種豁達淡然的心態(tài)。

“居廟堂之高,則憂其民”就是說,當(dāng)官千萬不要忘了百姓,官位越高,越要注意這一點。強調(diào)“民為邦本”,唐太宗甚至提出水可載舟,亦可覆舟。范仲淹繼承了這一思想,并努力在實踐中貫徹。他認為,君要“愛民”、“養(yǎng)民”,就像調(diào)養(yǎng)自己的身體一樣,要十分小心,要輕徭役、重農(nóng)耕。

《岳陽樓記》的積極意義就在于把國家、民族的利益擺在首位,為祖國的前途、命運擔(dān)憂分愁,為天底下的人民幸福出汗流血。

參考資料來源:百度百科-《岳陽樓記》

政通人和,百廢俱興翻譯是什么?

翻譯:政治通達人心順和,很多荒廢的事情一下子都興辦起來了。

出自宋代范仲淹的《岳陽樓記》,原文節(jié)選:

慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興,乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上,屬予作文以記之。

譯文:

慶歷四年的春天,滕子京被降職到巴陵郡做太守。隔了一年,政治清明通達,人民安居和順,各種荒廢的事業(yè)都興辦起來了。于是重新修建岳陽樓,擴大它原有的規(guī)模,把唐代名家和當(dāng)代人的詩賦刻在它上面。囑托我寫一篇文章來記述這件事情。

岳陽樓記中心思想:

這篇文章表現(xiàn)作者雖身居江湖,心憂國事,雖遭迫害,仍不放棄理想的頑強意志,同時,也是對被貶戰(zhàn)友的鼓勵和安慰。《岳陽樓記》的著名,是因為它的思想境界崇高。末尾所說的“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”,是范仲淹一生行為的準則。

范仲淹寫這篇文章的時候正貶官在外,“處江湖之遠”,本來可以采取獨善其身的態(tài)度,落得清閑快樂,但他提出正直的士大夫應(yīng)立身行一的準則,認為個人的榮辱升遷應(yīng)置之度外,“不以物喜,不以己悲”要“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”,勉勵自己和朋友,這是難能可貴的。

這兩句話所體現(xiàn)的精神,那種吃苦在前,享樂在后的品質(zhì),無疑仍有教育意義。

以上就是小編對越明年政通人和百廢俱興翻譯的相關(guān)信息分享,希望能對大家有所幫助。

[責(zé)任編輯:linlin]

標簽:

相關(guān)文章

評論排行
熱門話題
最近更新