(資料圖片)
1、中秋夜 唐 李嶠 圓魄上寒空,皆言四海同。
2、 安知千里外,不有雨兼風(fēng)? 注釋: 1.圓魄:指中秋圓月。
3、 2.安知:哪里知道。
4、 譯意: 天上升起一輪明月,都說每個(gè)地方都是一樣的月色。
5、哪里知道遠(yuǎn)在千里之外,就沒有急風(fēng)暴雨呢? 賞析: 這首詩借詠中秋的月亮,表明世上萬物不可能完全一樣,存在著千差萬別。
6、這首五言絕句,寫此地有月光,彼地有風(fēng)雨,意在風(fēng)雨,而非賞月。
7、李嶠其人曾三度任職宰相,對(duì)政壇的風(fēng)云變幻自然十分敏感——高空中一輪明月照射大地,眾人都說今夜各處的月光都一樣明亮;可是誰能曉得千里之外,無雨驟風(fēng)狂?這首詩以詠月為題,揭示了一個(gè)真理:世上的事千差萬別,千變?nèi)f化,不可能全都一樣。
8、正如中秋夜,此處皓月當(dāng)空,他處卻風(fēng)雨交加。
本文就為大家分享到這里,希望小伙伴們會(huì)喜歡。
[責(zé)任編輯:linlin]
標(biāo)簽: